0923-87253359

17186023922

机器人革命不会殃及人类子孙【乐鱼官网入口网页版】

leyu·乐鱼

The fact that the Financial Times special series on robots has been framed around the question “Robots: friend or foe?” is fa

本文摘要:The fact that the Financial Times special series on robots has been framed around the question “Robots: friend or foe?” is fascinating to me. I understand that change is scary, and that the cyborg from The Terminator is really scary. But my reading of the evidence is that the rapid changes we are seeing in artificial intelligence, sensor development and many other fields are not sending us hurtling towards a future in which the machines become self-aware and take over. Worrying about that future is so misplaced that, as the AI pioneer Andrew Ng puts it, it is like worrying about overpopulation...on Mars.英国《金融时报》关于机器人的尤其系列报道仍然环绕着这样一个问题:机器人是敌是友?

The fact that the Financial Times special series on robots has been framed around the question “Robots: friend or foe?” is fascinating to me. I understand that change is scary, and that the cyborg from The Terminator is really scary. But my reading of the evidence is that the rapid changes we are seeing in artificial intelligence, sensor development and many other fields are not sending us hurtling towards a future in which the machines become self-aware and take over. Worrying about that future is so misplaced that, as the AI pioneer Andrew Ng puts it, it is like worrying about overpopulation...on Mars.英国《金融时报》关于机器人的尤其系列报道仍然环绕着这样一个问题:机器人是敌是友?这让我很感兴趣。我告诉变化是可怕的,我也告诉《终结者》(Terminator)中的半机器人显然可怕。但我写的证据指出,我们在人工智能(AI)、传感器研发以及其他很多领域看见的较慢变化,并没在把我们较慢推上一个机器产生自我意识并接管一切的未来。

担忧这种未来毫无意义,就像人工智能先驱吴恩达(Andrew Ng)所说的那样,这就样子担忧……火星上人口过多。A much more proximate and real threat, and hence a scarier one, is that of economic dislocation. Robots (a term I am using here as shorthand for the modern, rapidly expanding toolkit of digital technologies) are quickly learning lots of skills — everything from understanding natural language to diagnosing disease to driving cars — that used to be the preserve of human beings alone. These skilful machines are going to spread throughout the world’s economies in the years to come, and they are going to automate some people, perhaps many of them, out of their jobs.一种更加严峻且更加贯彻(因此也更加可怕)的威胁是经济有可能经常出现恐慌。

机器人(我难免用于这个词代指较慢扩展的现代数字技术工具)于是以较慢自学大量曾多次是人类专属的技能——从解读自然语言到临床疾病、再行到驾驶员汽车。未来数年,这些技术高超的机器将经常出现在全球各个经济体中,他们将用自动化代替人工,导致一些(或许多)人失业。

Surely this means that robots are our foes? No, it absolutely does not. To believe otherwise is to reduce us humans to the status of mere labourers — and that is an offensively reductive view of our species.这当然意味著机器人是我们的敌人喽?不,几乎不是这样。指出答案是认同的,就是把人类丑化为只不过是体力劳动者,这未免太小瞧我们这个物种了。For one thing, many people are not workers at all; they are children or pensioners, the sick or infirm. For these groups, technological progress is a virtually unalloyed good. It will allow the elderly to lead more autonomous lives (think of a self-driving car that will let them visit friends and relatives, for example), while letting their families closely monitor them and intervene if they fall or become disorientated. It will let children learn what they want, at their own pace. It will let us tailor medical treatments to individuals, rather than simply doing what works best on average.首先,很多人显然不是劳动者;他们是儿童或卸任人士、病人或残疾人士。

对于这些人而言,技术变革是几近纯粹的福音。它将让老年人能过上更加拥立的生活(比如,设想一下无人驾驶汽车带着他们探亲访友),同时让他们的家人能紧密监控他们的状况,在他们跌倒或迷路时展开介入。它将让孩子们能按照自己的工程进度自学他们想学的科学知识。它将让患者能取得最合适自己的医学化疗,而不是意味着取得一般来说而言最有效地的化疗。

I struggle to see how technological progress could be negative, on balance, for any of these groups. Yes, children can spend too much time staring at their smartphones, and parents should ensure their screen time is limited. But we survived the advent of television, a technology perfectly designed to turn us into zombies who cease to engage with each other in any way. I am confident, therefore, that the kids will be all right.总的来说,我想不出对所有这些群体而言,科技进步何以不会是一件很差的事情。显然,儿童可能会花费过于多时间盯着他们的智能手机,父母不应掌控他们玩游戏手机的时间。但电视这种原本不足以让我们变为彼此不展开任何对话的僵尸的技术问世了,我们安然无恙;因此,我坚信,孩子们不会没人的。But what about those of us who actually do work for a living? Even for us, robots are not our enemies — for two important reasons. First, they are not going to put us all out of work any time soon. There are still a lot of things that technology cannot do — from clearing a table to coaching a team to writing a novel. And even the biggest techno-optimists do not think that these things will be 100 per cent automated in the near future.但我们这些确实在为生计工作的人呢?即便对于我们,机器人也并非敌人,原因有两个。

首先,他们会迅速让我们都失业。仍有很多事情是机器做不了的——从离去桌子到教一个班的学生写出小说。

就连对技术发展最悲观的人也不指出,这些工作将在不远处的未来构建100%自动化。It is true that a lot of the jobs that technology cannot do today do not pay very well (largely because lots of people can do them, and this large supply of potential labour keeps wages down). The best way to address this challenge, I believe, is with a negative income tax that provides low-income workers with an earnings boost.显然,机器现在做不了的很多工作都薪水不低(这主要是因为可以做到这些工作的人很多,大量的潜在劳动力供应让薪资低不一起)。我指出,解决问题这一挑战的最佳办法是将收益所得税降到负值,为低收入员工增加收入。

The second and much more important reason that robots are not our foes is that they make us richer overall. By increasing our capabilities and productivity, they create more bounty and abundance. We like to communicate, learn, entertain ourselves, travel and consume goods and services. Technological progress lets us do more of all of these things for a given amount of money (or, increasingly these days, for no money at all), and at higher levels of quality.机器人并非敌人的第二个也是更为重要的原因在于,他们让我们总体显得更加富裕。通过提升我们的能力和生产率,他们建构了更加富裕的生活。我们讨厌交流、自学、娱乐、旅行以及消费产品和服务。

技术变革将让我们能用某种程度的钱(乃至免费——按照如今的趋势),以更高的质量做到更加多我们讨厌的事情。It is true that the way most of us gain access to much of this bounty is by getting paid for our labour. It is also true that this “labour bargain” is becoming a tougher one for more and more people as their skills become less valuable, because of both globalisation and technological progress. We need to figure out how to deal with this situation This will be one of the most important policy arenas over the coming decades.显然,我们多数人享用到这种富裕的方式是通过提供劳动报酬。此外,显然,对于更加多的人而言,这种“低廉劳动力”于是以显得越发无法消受,因为由于全球化和技术变革,他们的技能显得不那么有价值了。我们必须弄清楚如何应付这种情况。

这将是未来数十年最重要的政策领域之一。But we also need to keep in mind that this is a situation brought about by the fact that technology is letting us do and create much more with much less drudgery and toil. If we cannot figure out how to deal with this, and how to make sure that the fruits of robots’ labour are shared in a way that reflects our shared values and protects our most vulnerable, then shame on us. In that case, we will have met the real foe in that case, and it will be us.但我们还必须忘记,这种情况源自这一事实:技术让我们以求费少得多的力气建构非常少的价值。如果我们无法摸明白如何应付这种形势,如何保证以体现我们联合价值观、维护弱者的方式共享机器人的劳动成果,那么我们应当深感后悔。如果是那样的话,我们已遭遇确实的敌人,那就是我们自己。


本文关键词:leyu·乐鱼,乐鱼体育,leyu体育,leyucom乐鱼官网官方网站,leyu手机在线登录入口,乐鱼网页版在线登录,乐鱼官网入口网页版

本文来源:leyu·乐鱼-www.66vi.cn